役所とマギの会話

役所:

蜂の巣はどこにありますか? 

民地ですと役場の管理下ではありません。

 

マギ:

道路に面した場所です。

 

役所:

それは私道ですか公道ですか?

 

マギ:

その道には車も人も使っています。

私の家の前の鈴木さんも証言していますから こうして役場にご連絡しているのです。

 

役所:

巣は民地側にあるのですか?

 

マギ:

子供が歩くときその子供のほっぺの直ぐ横に蜂の巣があるのです。

これについては 私はすでに報告をした ということになりますから。

 

役所:

では直ぐにそこに参ります。

 

マギ:

ありがとうございます。

 

役場とマギの会話 Requests to be dispatched to government offices.

Town hall:

Where is the wasp nest located? 

If it is on private land,it is not under the control of the town hall.

 

Maggie:

It is located on the road.

 

Town hall:

Is it on a private or public road?

 

Maggie: Cars and people use the road.

Mrs.Suzuki in front of my house also testified,which is why I am contacting the town hall in this way.

 

Town Hall :

So the nest is on the private side?

 

Maggie:

When a child walks by ,the wasp nest is right next to the child’s cheek.

I have already reported this to the authorities.

 

Town hall:

OK😓We will be there immediately.

 

Maggie:

Thank you very much.

 

こんな人は家や土地を持たされる。

★このことに対処できたら 

天はあなたを家や土地の 持ち主にするでしょう。

(それを持ちたくなくても…です。)

まず ミツバチとスズメバチの違いについての知識 を 知ってください。 ( 安全の為に )

honeycomb

Wasp nests

If you can deal with this,…heaven might make you the owner of the house or land.

First,knowledge about the differences between bees and wasps

1: 東京都内は住宅密集地なのでスズメバチは危険なので役場が駆除をします。

しかし田舎でスズメバチが民地にであるならその土地の持ち主が自費で駆除をします。

公道にその巣が造られていると役場が税金から費用を工面します。

1:  Wasps are dangerous in densely populated areas of Tokyo,so the town hall will exterminate them.

However,if the wasps are on private land in the countryside,the landowner exterminates them at his or her own expense.

If the nest is built on a public road,the town hall will pay for it out of taxes.

Electric vehicles are not eco-friendly.



No matter how you calculate it,electric vehicles are not eco-friendly.

Petrol is originally crude oil.

Gasoline is originally crude oil.

Crude oil is transported by tankers to refineries. Crude oil is refined into gasoline,gas and naphtha.

The product made into petrol is sold at petrol stations.

It is immediately used in cars.

Electricity for electric vehicles is produced by burning heavy oil refined in refineries.

It is then transported by truck to a power station. The electricity is then generated there.

The electricity generated cannot be used immediately,so it is brought to a substation where it is converted into electricity at a very high voltage and sent over the transmission line.

Then the voltage of the electricity is converted to a voltage that can be sent to homes.

And then…

In other words,electric cars are not eco-friendly.

1919/日本が最初に世界に提案

第一次世界大戦の後1919年に フランスのパリで

世界の枠組みを決める講和会議が開かれた。

日本も参加を求められた。

国際連盟を設立しようという案を ウィルソン米大統領は提案した。

牧野全権大使は人種差別の撤廃を求めた。

国際連盟

115で 日本案の圧勝です。

しかし日本の提案は成立しなかった。

全会一致の賛成が得られまかったので採択されない。

会議は騒然としました。https://youtu.be/bRKG1Tu5lNg

In 1919,after the First World War,

a peace conference was held in Paris,France,to set the world framework.

Japan was asked to participate.

Wilson proposed the idea of establishing a League of Nations.

Makino called for the elimination of racial discrimination.

League of Nations.

By 11 to 5,the Japanese proposal won hands down.

However,the Japanese proposal did not pass.

It was not adopted because it failed to gain unanimous support.

The conference was tumultuous.

優しい眼差し

ある王が重臣たちと歩いていると

鳩が一羽さまよい 王のそばを横切るところでした。

そこで突然

王は 優雅にゆったりと手のひらを開き 一羽さまよう鳩に挨拶を交わした。

すると鳩もすぐさま羽をたっぷり掲げてエレガントな敬礼を王に交わした。

The king was walking in a group with his chief advisers.

Along the way,a pigeon wandered by.

Suddenly…The king gracefully and leisurely opened his palm and greeted the wandering pigeon.

The pigeon immediately raised its wings in an elegant salute to the king.

自転車と桜🌸

なおこさんは最近

都内のあちこちに自転車を使っているそうです。

駅まで歩き電車の乗り換えをしていると

自転車を使う方が電車より早かったりします。

美しい桜の下も走れますものね。

Recently I’ve been using my bicycle to get around Tokyo. Using the bicycle takes (about)the same amount of time as using the train.

Using a bicycle is about the same as taking a train

Bicycle speed is the same as riding a train

Walk to the station and change trains…Cycling is as fast as riding a train

竹内さんは千鳥ヶ淵の桜が一番とおもう。

かなさんは杉並区の善福寺川や大宮神社

デイビッドは中目黒の花より団子

The cherry blossom trees are lit up by the moon.

The moon lightens the cherry blossoms.

マギは田舎の月明かりに照らされた夜桜も好き

何年も前 弘前城の桜を二、三日イヤホンで音楽を聴きながら回った。

ルームを買う

  • マンションルームを買うと

If you buy an apartment room or a condominium,you cannot escape these ⤵︎. It’s a cost you pay even if you go out of the country.

10,000 to 40,000 yen per month for repairs and major maintenance 

5,000 to 15,000 yen per month for management fee

Demolition costs: over 5000000 yen

Property tax of 2000 to 30,000 yen per month

アパートルームや分譲マンションを買うと これ⤵︎から逃れることはできません。国外へ行っても 払う費用です。

修繕費や大規模修繕費は毎月1万から4万円

管理費は毎月5000から1万五千円

解体費用 5000000円以上

固定資産税毎月2千円から2万円以上

The owner of the condominium room is elderly and cannot pay for repairs.

The owner of the room has died,the room is vacant with no heirs,and the repair cost is too high to repair the room.

Facilities have deteriorated and rusty water comes out of the tap.

The people living there left there and it became a dangerous slum apartment.

The owners of these apartments need to sell these apartment rooms at a lower price and sell them quickly.

マンションルームの持ち主が高齢者で修繕費を払えない お部屋の持ち主の死亡、部屋は相続人がいないで空室になった、修繕費が少なくて修繕できない。設備が悪くなり水道水から錆びた水が出る。そこに住む人がそこを離れたのでそこは危険なスラムのアパートになった。このようなマンションの持ち主はこれらのアパートルームをを安くして早く売ってしまわないといけません。

Media and Powerメデイアと権力

● まず

神の香りに憤慨や憎しみを包み込もう。

Let the fragrance of God envelop our resentment and hatred.

マスメディアは王達や大統領より力を持つ

The mass media have more power than kings and presidents.

● マスメディアは皇帝や聖人さへ おとしめる(貶める)ことができる。

The mass media can undermine emperors and even saints.

● The military-industrial complex that controls the media can create wars.マスコミを支配する軍産共同体は 殺害、憎しみと戦争を作り出します。

● 憎しみを煽るニュースに委ねることは無理ないことです。

決めつけること 憎しみの感情でなく 神々の正義に信頼しよう。

さて  歴史の中に左翼にも右翼にも独裁者は現れ消えていきました。

自分自身が物事を決めつける独裁者でないか確認して 誰に対しても憎しみや偏見がないか確認しましょう。

これが争いの小さな種です。

「私達がマスコミは誰が操作して 人々を欺き 憎しみを 戦いを作り出すのか見抜かないといけない 。」

と 戦争を経験した父が よく言っていました。